Czego Twój anglista Ci nie powiedział: odcinek 1.

Czego Twój anglista Ci nie powiedział?

Sztuczna inteligencja ma się coraz lepiej. Myślisz sobie: po co mam płacić tysiące dukatów zawodowemu krwiopijcy i mądrali (czytaj: tłumaczowi), skoro mogę skorzystać z maszyny do tłumaczenia i sam poprawić tekst dla siebie czy klienta?

W porządku!

Pamiętaj jednak, że Twój anglista nie powiedział Ci wszystkiego!

Zaczynamy bezpłatną serię wpisów, w których rozbroimy pułapki, jakie na Ciebie czekają!

Informacja lub informacje? Powiesz: przecież to prosty rzeczownik. O co Ci chodzi, człowieku? Nie masz innych zmartwień? (To do tłumacza, oczywiście).

Pamiętasz, ile razy Twój anglista poprawiał Cię: „To jest rzeczownik niepoliczalny. Nie ma liczby mnogiej. Nie dodajemy żadnego ‘s’ na koniec!”. I tak idziesz przez życie z tą wiedzą, by teraz ktoś powiedział Ci wprost: niestety, ale nie!

Ale za nim o liczbie mnogiej angielskiego „information”, popatrzmy, jak po polsku używamy tego rzeczownika, i jakie angielskie wyrazy odpowiadają różnym jego znaczeniom.

PL: Na naszej stronie znajdziesz wiele przydatnych informacji.

Check our website for plenty of useful information.

PL: Dzisiaj nieczynne! Na drzwiach jest informacja.

We’re closed today. There’s a notice on the door.

PL: [na dworcu kolejowym]: Przepraszam, gdzie jest informacja?

Excuse me, I’m looking for an enquiry desk. Can you help me?

PL: [w centrum Krakowa] Informacja turystyczna jest dzisiaj nieczynna.

The tourist information office (centre) is closed today.

PL: [w Sejmie] Minister przedstawi teraz informację rządu w sprawie pomocy dla obszarów dotkniętych powodzią.

A government minister [the minister] is going to present the government’s statement [report] on measures to help people in the flood-affected areas.

PL: [odpis z KRS] Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu z rejestru przedsiębiorców

[propozycja] a statement of currently valid entries in the register of business entities (other than sole-traders)

Teraz już wiesz, czego Twój anglista Ci nie powiedział.

Chcesz więcej? Już wkrótce!

2 Thoughts to “Czego Twój anglista Ci nie powiedział: odcinek 1.”

  1. Barbara Wozniak

    Świetny pomysł! Czekam na więcej „information”. Problem jednak w tym, że te treści nie dotrą do tych, co pomyślą „po co mam płacić tysiące dukatów… itd.

    1. Dziękuję serdecznie za miłe słowa! 🙂 Codziennie (z wyjątkiem weekendów) będę publikował jeden wpis o jednym wyrazie/terminie specjalistycznym, który bywa kłopotliwy. Z „informations” jest ten problem, że zdarzyło mi się korygować tłumaczenia wykonane przez inne osoby, które nie znały tego znaczenia „informations” i przetłumaczyły to na „informacje”. I takich rzeczy jest sporo w angielskim specjalistycznym, stąd mój pomysł, aby tym się dzielić z innymi. 😉

Leave a Comment